Home > Medien > Ein Quantum Trost

Ein Quantum Trost

29. Oktober 2008

…das ist der Titel des neuen und insgesamt zweiten James-Bond-Films mit Daniel Craig in der Hauptrolle. Gleichzeitig ist das ein Beispiel dafuer, wie ungluecklich ein eingedeutschter Filmtitel klingen kann und das, obwohl in diesem Fall ausnahmsweise mal woertlich und auch richtig uebersetzt wurde.

Es gab und gibt weitaus duemmlichere, deutsche Uebersetzungen englischer Filmtitel. So hiess der alte Dean-Martin-Film "Mr. Ricco" hierzulande "Was nutzt dem toten Hund ein Beefsteak" und die beiden "stahlharten Profis" Mel Gibson und Danny Glover kommen in einer vierteiligen Actionreihe vor, die im Original eigentlich "Lethal Weapon" heisst.

Aber nicht immer wurden deutsche Synonyme gefunden. Der Science-Fiction-Film "Alien Nation" (Vorlaeufer der gleichnamigen TV-Serie) hiess in Deutschland tatsaechlich "Spacecop L.A. 1991" und aus Sandra Bullock alias "Miss Congeniality" wurde "Miss Undercover". Strange…

Hoffen wir mal, dass der neue Bond-Film besser ist als sein Name. Wer sein Wissen ueber Miss Moneypenny, "Q" und andere vorab selbst testen moechte, kann das derzeit bei der Netzeitung machen. 23 teilweise verzwickte Fragen warten, zu gewinnen gibt es allerdings nichts… Link zum 007-Quiz

KategorienMedien